Předchozí pohled na ORIGINAL | OCR Následující
str. 149



cvšem neuznávají tohoto starého obyčeje186) a Jurko skončí na šibenicí. Syn Dimitri vyroste rovněž v obávaného opryska a řada episod jeho zbojnické kariery zakončeme mírumilovným povoláním v železných hutích tvoří hlavní obsah povídky, Jedině postava zbojníkova udržuje slabou souvislost dějovou přerušovanou vlastními reminiscencemi autorovými, drobnými exkursy o sociálních poměrech v době robotní a anekdotami ze života huculských sedláků.187) Uměleckého cíle Rittersberg tedy nedosáhl; nevytvořil povídky, „Hucul" druží se к jeho drobným causeriím ze života haličského a měl ve své době význam národopisného dokumentu. Tomuto účelu vyhovoval dobře, neboť Rittersberg čerpali své historky patrně přímo od starších znalců místních poměrů a proto vypravuje vesmě.s realisticky ponechávaje svým zbojníkům jejích původní krutost, třebaže některé sceny přibarvil romanticky.

Nejen jako povídkář i jako básník zatoužil Rittersberg razšíříti těsný kruh látek, v němž se pohybovala naše literatura. Většina jeho básní jest psána německy,188) z českých jsou pozoruhodnější189) „Mohyla" (Lumír 1851 I) a „Bitva Kírchholmská" (Koleda III 1853). Forma obou skladeb označených jako „zlomky z větších básní" nedo-stihu.je plynných veršů německých, připomíná svou tvrdostí těžký zápas jazykový a klesá někdy na pouhou rýmovanou prosu — mají význam jen svými látkami. „Bitva Kirchholmská" popisuje suše slavné vítězství Chodkiewiczovy jízdy nad Švédy, episodu z válečných dějin polských, které po Niemcewiczovi a Zaleském opěvailo tolik básníků; „Mohyla"je typický ohlas poesie ukrajinské školy: Kůň, věrný přítel jinochův, letí s pánem jako sokol. Minuli vesnici a před jezdcem prostírá se šírá step podolská. Ztemněla, jen uprostřed září mohyla zrudlá paprsky zapadajícího slunce. Tam zamířil jezdec, slyšel, že u mohyly byl kdysi sveden boj. Uvažuje o osudu Polska. Nemělo přirozených hradeb proti nájezdům tatarským a tureckým, byly jen „zdí spartské", prsa Poláků a. Zaporożcu. Kolem ticho, jen vítr povívá stepní travou a v dáli šumí, hluboké lesy. Tak bylo patrně i tehdy po boji, když zapadající slunce líbalo mohylu obklopenou padlými bojovníky.

Poesie mohyl a elegické vzpomínky historické jsou vůdčími motivy skladeb oněch polských romantiků, kteří po příkladu Mickie-wiczově a svých západoevropských mistrů hledali poesii především na. půdě rodného kraje. Teprve Zaleski a jeho druhové vytvořili melancholickou postavu starého banduristy, který usedl na mohyle a zpívá, tesknou dumu o dávných bchatýrech. Od nich přejali ji básníci maloruští, především protagonista jihcruské romantiky A. Metlin-


186) Děj odehrává se v XIX. stol. před zrušením roboty. Lidové podání přejal Rittersberg snad ze sbírky K. W. Wójcického „Zarysy domowe" (I. 380). Uvedli je též Zap (Cesty a procházky str. 202).
187) Na str. 149 připojil též maloruský text písně o Dobošovi vzatý ze sbírky W. z Oleska.
188) Snovn. Ost a. West 1837 č. 22: „Händeis Messias" oslavující v pathetických strofách rázu schillerovského slavné dílo; „Es muss ein Reiter sein" (tamže 1838 č. 68); .Wetterleuchten' (tamže 1839 č. 84); .Abschied des Troubadours' (č. 100) — vesměs průměrná lyrika romantická. V musejní knihovně jest kromě toho svazek básní rukopisných (něm.).
189) Srovn. ještě písně „Moje chýše" (Čes Včela 1844) a „Naše píseň" (Koleda IV. 1854). Napsal též polskou báseň. „Na zgon Józefa Franty-Szumawskíego". ÍTeka Wileńska IV. 1858.)

Předchozí   Následující