Předchozí pohled na ORIGINAL | OCR Následující
str. 58

mnohojazyčných všechny vrstvy jasně vystupují. Poněvadž letos byla nově vydána (česky) mapa prof, Niederla jako příloha k „Slovanstvu", chceme si zde povšimnouti, v čem se liší obraz prof, Florinského od podání Niederlova,

Co se týče území českého, rádi zaznamenáváme, že nomenklatura česká — na rozdíl od četných map a knih ruských — zachována je správně a německé názvy přidány jen někde v závorkách, U Nýřan označuje prof. Florínskíj český výběžek na západ; u Josefova však německé území je zakresleno až к Jaroměři, kdežto u Niederla česká oblast jde od Král. Dvora к Polici v mírném záhybu bez německého zářezu. Český pruh mezi osadou lanškrounskou a souvislým německým osídlením sev.-vých. Moravy je užší než u Niederla a protržení české souvislé oblastí na českomoravské hranici německými ostrovy působí u Florinského hrozivěji. Krumlov (v Čechách) je u Florinského jíž na německém území, kdežto u Niederla je těsně na hranici; za to u Sušice je zde česká hraníce posunuta poněkud na západ. Ostrovy jsou značeny velmi pečlivě. Za to velmi neradi vidíme, že prof. Florinskij opět odděluje Slováky jako samostatný národ od Čechů, ba více, přikazuje moravské Slováky této samostatné národnosti činí z Moravy zemi trojjazyčnou. Již po vydání knihy Слав, племя ohradila se kritika česká proti takovému počínání (Boháč v Slov. Př. XIII. 224 sl., Chotek Nár. Věst. Čsl. III. 89 sl.). — Na hranící českopolské pozorujeme, že čára českého osídlení posunuta poněkud na západ u Bohumína, ale na východ u Těšína proti Niederlovi. Polský výběžek do slovenského území u Zakopaného je veden poněkud hlouběji na jih, ale v menší šíři. Polsko-německá hraníce na čáře Namysłów—Hlubčice dopadla v neprospěch Poláků. Také polské osídlení v západním Poznaňsku ve směru Babimost—Międzyrzecze liší se od označení Níedeibva: tam jeví se toto území jako součást oblasti polské s rozlehlým německým ostrovem uprostřed, kdežto u Florinského shledáváme, že tento německý ostrov na severní straně souvisí s německým územím a Poláci tvoří zde jen jazykovitý poloostrov v pravém úhlu к severu zahnutý, který se vzhledem к úzkému proužku spojujícímu (na jihu) snadno může stati ostrovem, jako jsou jiné malé ostrovy polské v těchto končinách. Kašubové u LęborgU jsou daleko odtrženi od Slovínců, u Niederla skoro souvisí. — Polsko-ruská hranice od Suwałk až k Síedlcí jde celkem přímo na jih a shodně s Niederlem; ale na čáře Siedlec—Radzyń (známější místo je zde Lukov) pozorujeme u Florinského povážlivý zářez ruský na západ. Působilo by zde okolí moskevsko-varšavské trati russifikací? Kolem Cholmu přiznáno Polákům větší území než u Niederla. Bessarabie je u Florinského daleko podrobněji vypracována než u Niederla. Kdežto tam označeno území smíšené všeobecně pruhy, zde podrobně označeny ostrovy ruské, bulharské i německé na půdě převahou rumunské. Podobně důkladný je obraz Dobrudzę. Co se týče území bulharského, nutno uvésti zpracování hranice bulharsko-turecké, které jistě stálo mnoho práce. Hranici srbsko-bulharskoti vede Florinskij od Negotina stejně jako Niederle (k Caribrodu blíže než on), t. j. celkem po politické hranici srbsko-bulharské. Na jih sahají Srbové podle Florinského až skoro po Veles, u Niederla je zde celé území smíšené srbsko-albánské. Rovněž tak smíšený je u Niederla sandžak, ale Florinckij posunuje zde mez souvislého osídlení


Předchozí   Následující