Předchozí pohled na ORIGINAL | OCR Následující
str. 185



mínění, že možno zde mluviti jen „všeobecně a neurčitě", což mí p. Salaba neprávem vytýká.

Lépe tedy jest si představovatí vývoj pověstio bílé paní Vítkovců takto:

1. Bílá paní Hohenzollernů jihoněmeckých: jest to strašidelný zjev, bez pokoje bloudící duše, zjevuje se před smrtí aneb i po smrtí členů rodu, „T o t e n f r a u" (doklady od r. 1486) ,3)

2. Vniká skrze kruhy šlechtické v XVI. stol. do Čech kVít-k o v c ů m (nejisto jest, zda dřív k Rožmberkům či к pánům z Hradce, neví se také, kdy určitě), z kruhů zámeckých šíří se mezí lid. Na J in d ř i c h o h r a d e c k u střetne se se starší českou historickou pověstí lidovou o dobrotivé bílé paní, zakladatelce sladké kaše; věštebný charakter pověsti hohenzollernské applikuje se na českou pověst: bílá paní sladké kaše stává se ochranným duchem ponenáhlu všech Vítkovců. Vytvoření typického symbolu rodového. (To potvrzuje a íllustruje výborně Balbínův výslech starců.)

3. Takto v podstatě změněná a vlastně nová pověst vrací se hlavně až v XVII. stol. od lidu v kruhy vzdělané a šlechtické; zmocňují se jí jesuité, zaznamenávají a pokoušejí se o výklad (na př. Chanovský). V druhé třetině XVII. stol. splete Balbin tradicí (kterou zaznamená) ve svém „historickém" výkladě s Perchtou z Rožmberka; takto sensačně vypravená pověst šíří se opět literární cestou za hraníce, kde narazí na pokračování pověstí hohenzollernské a její „výklady" (sr. N. V. VVI., s. 157., 196.) a částečně je přetvoru je. F. Wollman.

LITERATURA.

AugustvonLöwis of Menar: Der Held im deutschen und russischen Märchen. Verlegt bei Eugen Diederichs. Jena 1912. Str. 140.

Spisovatel měl v knize své mimo speciálnější úkol, srovnávati ruskou pohádku s německou, na zřeteli všeobecnější cíl, líčití všecky momenty, určující vývoj postavy hrdinské, stanovití typické tahy a ovšem také zaznamenávati dle možnosti všecky odchylky. Jeho kniha měla býti příspěvkem ke stilístice pohádky. Mnohé motivy, ve kterých etnologové, zvláště angličtí, [spatřovali přežitky dávných, namnoze předhistoríckých představ, názorů a obyčejů, jako v tom, že nejmladší bratr bývá hlavním rekem, mívá převahu nad staršími bratry, shledával výraz epického stilistického zákona, který klade těžiště do poslední z celé řady postav (str. 11); ani z toho, že nejmladší bývá zván popeluchem, popelkou, nečiní zvláštních vývodů, těmi jmény prý pouze charakterisován smutný osud opovrhovaného nej mladšího dítěte (str, 17., 19.); že bývá nejmladší líčen jako hloupý, jest prý


6) Pověsti toho druhu byly asi hojné za středověku. Zmíněný jíž Richter zaznamenal ve svých „Axiómata Oeconomica" 1600, c. XXVI. Exempl., p. 10., pověst podobnou: Vznešené rodině v Parmě, zvané „Tortelli", ukazuje se, kdykoli má někdo umřití, stařena. Je to duoh prabáby, zabité od vnuků pro peníze.

Předchozí   Následující