Předchozí pohled na ORIGINAL | OCR Následující
str. 121



Z 2, 108, flöhe S 17, Z 28, geschähe S 19, 21, riete Z 119, zuwiese W 38. Podobně příčestí vollzohen W 109, entzohen Z 231; imperativy znějí: vertrete Z 5, begebe Z 5, sehe Z 171, nehme S 22, übernehme W 211.

V kmenosloví chovají se knížky velmi svobodně; užívají zvláštního slova getöne S 23, W 42, 216 a přehojných slov na -ung, jako beherrschung (panství) S 127, zusammentretung W 282, benehmung S 34, gepränge znamená ceremoniel S 272, W 47, Z 227; místo fehde W 77 píše befehdung a v Z 197 zbojník slove befehder. Z cizích slov užívá se moderního klub S 7, W 164, Situation S 270, W 53, Z 11, 152, festin W 41, Z 2, institut (klášter) S 238, 246, W 33 (dobročinný řád) Z 87. Chybně tvořena jména přídavná unentschlüssig S 129, W 27, vkus byl herrschend W 232, Z 270, a je chválen slovem niedlich S 235, W 41, Z 224. Sloveso überkommen stojí místo bekommen S 331, W 21, gelangte an S 259, Z 205, 256, sich finden m. befinden W 26, Z 230. Spojky gleich als stojí m. ebenso wie: gleich entscheidend als glänzend W 6, gleich hitzig als hartnäckig Z 103, gleich von ihren reichtümern zeigt, als er . . . ist Z 127; bevor je příslovce = předtím, S 288, Z 97.

Vedle případů, kdy nejméně dvě díla se shodují, je nesčetně těch, kdy slova jsou stejně chatrně tvořena.

Totéž platí o frasích nově tvořených, jichž je bezčetně, na př. die würde zu begleiten S 44, begleitung der landesämter W 6, vedle správného bekleiden S 131. Rekce pádů a zvláště předložek odchyluje se značně; fanden es für notwendig S 13, fand ihn für liebenswürdig W 53, fand es vor gut Z 260.

Užívá se hojně akusativu času: welche das vergangene jähr gestorben war W 26, verschied den folgenden tag Z 265, starb das folgende jähr S 286.

Co do času nesprávně užíváno a neužíváno plusquamperfekta; stojí místo perfekta: die gute sache hatte gesiegt Z 106, dessen namen uns die geschichte nicht aufbewahrt hatte S 144. Imperfektum m. plusquamperfekta stojí: gepäcke, mit dem viele wagen beladen wurden Z 260; diese statte, die . . . den traurigen Schauplatz der bürgerlichen kriege darstellte W 7, nachdem er sie bewirten Hess S 42, dass hier Meinhard fiel Z 15, machte er Z 119; m. perfekta: niederkam Z 114.

Všechny tři užívají akusativu s infinitivem: der könig sähe seine truppen nach und nach aufgerieben zu werden S 193; ich glaubte es meine pflicht zu sein W 96, der . . bereits alles geleistet worden zu sein glaubte Z 2.

Nesprávně ve větách podstatných čteme spojku damit a um zu v zkrácených: verhinderten, damit nicht geschähe W 149, dafür sorge zu tragen, damit er versetzt würde Z 251, dahin bringen, damit Z 146, veranstalten damit Z 251, Der zusammenfluss des adels, um sich . . . einzufinden W 7, mittel, um eine rolle spielen zu können Z 7; die neugier, um zu sehen Z 20, das verlangen um zu erfahren Z 169, aufzufordern, um den prinzen zu retten S 69, nichts hinderte ihn um fortzugehen S 231. Jiná vazba s zu: kamen zu lagern S 219, кат vorbei zu reiten Z 19.


Předchozí   Následující