Předchozí pohled na ORIGINAL | OCR Následující
str. 233



epištola per manus angeli domini pervenit ad Romanám civitatem ad locum sepulcri sancti Petri ubi claves regni caelorum, constitutae sunt. Et 12 papati qui sunt in Romana civitate triduanas fecerunt vigilias in ieiuniis in orationibus, per diebus et noctibus . . Zde zlomek končí a můžeme jej dokončiti z uvedeného vídeňského: ut pius dominus perdo-nasset eis auxilium et sensum in corda eorum pro quali causa ista epištola in Jerusalem et in alias civitates venisset.

Podobný úvod s menšími změnami mají, mimo uvedené již dva texty, ještě tyto: a) lat. text připojený .Baluziem ke kapituláři Karla Velikého; otiskl jej také Veselovskij, op. c. str. 71; b), lat. text z národní knihovny pařížské z XII. stol., otiskl Delehaye str. 181 (13); с) anglosaský text připisovaný yorskému arcibiskupovi Wulfstanovi (1002-1023) otišť. u A. Napier: Wulfstan. Sammlung englischer Denkmäler Berlin IV. 1883 str. 226. Textů slovanských není.

V části druhé ukazují všechny texty na jedno latinské zpracování, odchylky, které v nich se vyskytují, možno vyložiti různě, jednak, že některé byly již v původním zpracování a zachovaly se jen v některém textu, jednak, že vznikly opisováním a přepisováním, které často dělo se zpaměti, jednak že pisatel podle okolností místních a dobových si počínal nezávisle od své předlohy. Nejpůvodnější text by zachovávaly vídeňský a anglosaský, nejvíce přídavků, z nichž mnohé by se mohly považovati za původní, má text Baluziův, a nejstručnější jest text pařížský. Tvoří skupinu latinských textů A.

Obsah této části jest tento: Bůh seslal list, aby lidé světili neděli a dávali desátky; poněvadž toho nečinili a znesvěcovali neděli prací (srov. nařízení), svět zahyne a Bůh bude souditi lidstvo. Stvořiv v šesti dnech svět a Adama, Bůh odpočinul si od práce dne sedmého, to mají také činiti lidé, kteří, pokud jest čas, nechť bdí, postí se, modlí, majíce každého dne smrt před očima. Neučiní-li toho, Bůh na ně pošle „lapides grandes et famem validam et tempestatem et ignem et tribu-lationem et . .in os vestrum sive in oculos sive in aures bestiolas quas vocant scyniphes venenatas pessimum ad devorandum vos" (B) 7). Lidé zahynou jako Sodoma a Gomorrha (B). Na přímluvu Panny Marie a j. nezhubil světa. (B). Polepší-Ii se, dá jim úrodu a mír (B). Podporují-li vdovy a sirotky, budou vládnouti s Bohem a s jeho svatými v království božím (B). Rodiče a děti nemají si navzájem zlořečiti (В). V kostele, kamž jdou „cum oblatione et luminaribus (B)", nechť pozorně a nábožně sledují „lectiones divinas". Bůh ukazuje na zákon Mojžíšův (B). List tento psal sám Bůh (B). Opět Bůh hrozí trestem, že na ně pošle locustas et brucos, qui comedunt fructus vestros . . et lupos rapaces et canes malignos, qui vos comedunt. Odvrátí tvář od lidí (B) a pošle trest na ně. Zakazuje práti šatstvo atd. Připomíná, že již dva listy poslal (Bj. Budou-li v neděli causas committere vel intentiones facere etc. pošle na ně pustellas ... et omne genus infirmitatis. Budou vydáni na pospas hladu a nevěřícím, budou-li v neděli jinam choditi než do kostela. Byl ukřižován, vstal z mrtvých (B), stvořil v neděli svět a Adama (B). Ač dal křesťanům knihy a písma, oni jich neposlouchají (B). Opět trest


7) J В značí, že podobné místo neb motiv jest v redakci B.

Předchozí   Následující