Předchozí pohled na ORIGINAL | OCR Následující
str. 243



slovanské mají jen a) nebe a země, b) trest, c) pokání trvající krátký čas, tímto posledním se blíží nejvíce textu a, α, α1, v trestu však odchylují se texty Plov. Běl.: napustich' na vi g glade zle i paki ne verovaste, ni az ne utoľu jarost' svoja ot vas, napustiti na vi gladne pruge radi sv. nedele i sv. petke, kdežto O B T S Tich. mají text stejný jako řecké: posłach' na vas' zmije ljutije i sěč' nepotreb'niji i gusenice i trusy- i žaby i inny gady zliji etc., z nichž Š O B T přidávají jako že v' egypať za moiseovy syni israelevi; tento přídavek má navpř. řecký text a, při č. 24. Po té části vypravuje se v textech O B T S o umučení Páně (pod. v. Pypin), kterážto část označena v arménském textu č. 7. není ani v řeckých a, ß ani v slovanských T D, jest však v řeckém γ a některých slovanských.25)

Slovný překlad α vykazují texty Plov. a Běl. v části 4.: pomislio bijech, da zatruva se roď člověčanski na žemli i umilosrdich se na molbu přečisté vladičice matere moje i prediteče iovana otvratich' gnijev' svoj ot vas', α: καί ήβουλήθην πάντα άνθρωπον έπί τής γής άπολέσαι, άλλ' έσπλαγχνίσθην ύπέρ ύμών διά τού άχράντου μητρός μου καί τά δάκρυα Ίωάννου τού βαπτιστού καί άπέστρεφα τόν θυμόν μου άφ' ΄ύμών, text T místo sv. Jana uvádí anděly, a mučedníky (jako text äj); nejvíce však odchylný text ukazují B O T Š: pomyslil jsem, abych zničil pokolení lidské a každého člověka na zemi, jako za potopy Noemovy, kdož vstoupil do lodi, neutopil se, tak i nyní, kdo do kostela chodí, bude spasen; přece smiloval jsem se pro své svátky (ostatní jako v α, α1,) .... odvrátil jsem od vás pro ně mnoho zla,, (hněv svůj) ; a větou a vi ne razumechte, n' ime moje otstaviste (O; Š přidává: nepomenuste jego, kako az' vas' da spomenem v' carsťviji mojem.) blíží se textům řeckým, které v č. 5. neb 4. praví: že lidé nezměnili mysl svou. V části 5. shodují se všechny texty tu srovnávané s α (α1), mimo přídavky v textu B O T S, kde nestačilo, že Bůh dal lidem víno a žito, nýbrž jmenují ještě jiné věci: B: koně, voly, stáda ovcí, spolu s Š: „ukrasich' i vas jako že cvětije krasnoje a dodávají, že lidé nechodí do kostela a že odvrátili tvář svou od Boha.

С 6. Ve všech textech vytýká Bůh lidem, že a) neslyší proseb vdov a sirotků (žebráků atd.), a poukazuje, že b) národové jiní, ač nemají zákona, přece jej plní; slovanské texty, poněvadž toto místo opakuje se ještě ve všech textech, přidávají již také zde z opakovaného místa : že křesťané mají zákon, kterého však nezachovávají; tento text pouhý bez všech přídavků jest pouze v textech Plov Běl; Tich k a přidává : i az' udalju milosť svoju oť vas' a k b: jako že glagoleť stoe evang. miloval-li jesi, pomilovaní budete, což poněkud rozšířené přidáno v textech O B T Š k а. V části 8. Bůh dal lidem ovocné stromy (a, Plov; drijevu plode dach, varn' i lozju . . . podob. O B T a rozvláčněji S s dod.: ploď choštu pogubiti i paky ništijich i sirijich radi isplnich vsa blaga i ne oJ:jech, místo toho OB: a vie mene zaboravichte i ozlo-biste a spolu s S: jako že evrei v' pustinju pr'vie moisea ozlobite20),


25) Srv. α1, č. 9. έποίησα τόν σταυρόν καί ύπέμεινα ταφήν. Καί τήν καυσιακήν έποίησα άνάστασιν.
26) V srbském textu tištěném a přeloženém z řeckého (asi z γ) str. 11. (Bittner).

Předchozí   Následující