Předchozí pohled na ORIGINAL | OCR Následující
str. 249



S ruskými (a γ) shodují se naše texty ještě v jiných místech: oboje texty: popisují poslední soud a umučení Páně a v části 39 uvádějí, že Bůh odmění ty, kdož budou zachovávati jeho přikázání; není ovšem zde shody slovné, jen motivy jsou tytéž. Zde bychom mohli připustiti smíšení dvou redakcí (také pořad jednotlivých částí zde porušen, ač viděti i přes to pořad α) a předpokládati, že z předlohy X . . . . a neznámé (γ) Z vzniklo toto zpracování (X1), které na půdě slovanské vykazuje dvě recense, z nichž k prvé patří texty O B T а к druhé Š, který jest rozvláčný a zvětšen o některé přídavky, což daleko menší měrou provedeno jest v О В T, jež ^vznikly opisem z jedné a téže bulharské předlohy. Co se týče textu S, musí se podotknouti, že shoduje se namnoze i slovně s texty O B T a Plov Běl.

Předloha Y . . . . byla pramenem pro texty Tich a D, který vznikl z nějakého textu blízkého Tichonravovovu, neboť má tytéž přídavky, totéž znění jednotlivých částí, jen pořad jejich jest hlavně na počátku porušen ; jest celkem stručný a neúplný, vynechává některé části jako 19 20 21 atd, ale přes to doplňuje text Tich.

S Tich a D jsou v souvislosti některé texty maloruské, otištěné u Franka (F 56, F 61; F 448) a nevydaný dosud ruský text v rukopisném sborníku Sv. Troj. Lavry Sergejovy č. 791. (Serg.) Tyto texty mají úvod t. řeč. ^ jerusalemský, podobný druhé části úvodu (I.) textů Plov Běl O B T Š, druhou část nepočínají tak jako text Plov Běl a Š, nýbrž mluví o dvou listech dříve poslaných, ale nejmenují ani Rím ani Jerusalem ; shodují se tu s textem řeckým β4 a texty ruskými otištěnými u Pypina a Bezsonova. O poslání učitelů a proroků není tu řeči a rovněž neshodují se Tich částí 1. Část 2. jest zachována a spojena s částí 3, shodnou s většinou textů (a b c), z části 5. jest v Serg. pouze věta: i dach' vam pšenicju i vino i vsjakog i izoobilovania, která jest připojena к poslední větě č. 3: i vy načeša goršaja děla zlaja tvoriti, na to následují části 4, 6, v níž jest věta: „miloval' jesi" (F 56) jako T D O B T S, (těmi d'n'mi zemja stoiť [v T], jest pouze v F 61), č. 9 (F 61, 448, není v Serg a F 56), pak zas 6b (o Mojžíšovi v F 56 aj.; y Serg: Adama, v F 56 prvého člověka), č. 13 (jako v ß a O B T S přid. v Nazarete a od Jana v Jordáně, nikoliv jako Tich v hlubině jordánské). V textech O B T S po části 3, přichází líčení umučení Páně (7.), které slovně se nekryje s textem Serg, F 56, po části 13. Vedle toho přídavku texty Serg, F 56 uvádějí trest v pekle, který stihne toho, kdož nebude zachovávati příkazů Božích, a odměnu v životě věčném, jíž dostane se tomu, kdo vše zachovává. Poslední věta o odměně připomíná podobné místo v části 14. textů S O B T Plov. Text pak F 56, který má obdobné místo jako text Serg, pokračuje dále podle Tichon, obsahuje i větu: sožgu vas ognem i razvěju vas jako prach' na vostocě větrom. Trest č. 16: pošle na ně „zvijer lutu, da snidu ženám' vašim' pr'si sa čedi .... není v textu Tich, jest však v D, kde zní zvěrije dvojeglavyje, zmijeve krylaty, které snědí „srdce", podobně jako v textu F 56 a Serg. Texty Serg F 56 doplňují text Tichonravo-vův. O části 18 viz str. 240; shoda s Běl Plov dokazuje, že původní texty slovanské byly velmi blízké původní předloze řecké, z níž vznikly ostatní texty α α1 α2 β atd. a orientálské. Části 19—24 jsou v našich


Předchozí   Následující