Předchozí pohled na ORIGINAL | OCR Následující
str. 258

vyjadřují tento motiv stručněji (nepracovati, pilně choditi do kostela, nábožně se modliti): z prvé Ba, z třetí War, Ol, Ur, Pz, Aš, All, z čtvrté Kon, PI. Ostatní texty uvedených recensí nemají tohoto místa, rovněž recense pátá. Největší rozmanitost v této části nacházíme v recensi druhé, polský text Jer spojuje s č. 5. aby zbytečného bohatství nesbírali a chudým udíleli; i Jer má: ogrodnych rzeczy na pokarmy nie-kopali, což vyjadřují Tur a Raw slovy: korzenia w ogrodach waszych niekopali; některé však texty mají znění podobné, ale přidávají věty jako Ves, Rom, Drag, Sedl: adressuje příkaz tento na preláty, křesťany a církev katol.; Modlit; kratší text mají: české Arch: já Ježíš syn B. živého přikazuji vám po nejprve, abyste dni neděl, a svát. světili, podobně německý Bp ruské Kiev, Et, Dik a pol. Nad. Oproti těmto všem jmenovaným druhé recense mají ostatní texty o příkaz více, který, buď jest před příkazem nahoře uvedeným neb po něm. Kristus přikazuje lidem, aby věřili, že jest synem Božím a že sám psal tento list pro katolíky, jež svou smrtí vykoupil. Obdobná místa, s některými menšími odchylkami a změnami podržují texty: F 67, 71, 455, G, texty české místo vykoupení přidávají: aby oučinek užitkův žádnou zlou věcí neobraceli .... v druhém jeden druhého nezabíjeli. (Berg Lč a Ar) text Nv: pouze napsal jej proto, aby den sváteční světili), nejvíce změn nalézáme v textech maloruských F 63 (aby se židy nejedli) F 63, 69, 75, 453 a^velkorus. Vin.'

С 3. z nejstarších textů obsažena pouze v Pol, nemají bíliti svého obličeje, z německých podobně čteme v Dr; v С pak Gr, Nf: eure Haare nicht kräuseln; rozšiřuje to ještě více Sed. H (obličeje líčiti, vlasy kadeřiti) a Luž; z třetí recense pouze text Kl; ve druhé, čtvrté a páté není ničeho. Texty mladší prvé recense obsahují větu: und Hoffahrt in der Welt treiben (H vy nemáte marné věci mluviti), které jinde nečteme. Označuji tuto větu č. 4.

V části 5. přikazuje Bůh, aby bohatství mezi chudé rozdíleli, skoro ve všech textech, pokud ji mají, zní stejně; v prvé recensi nemá jí pouze Univ a Vej, z druhé čteme ji v Jer, Raw, Ves, Kiev, Drag, v třetí recensi jest ve většině textů, není v P, All, Balt, Relig, ve čtvrté pouze české, ruský, z německých Kon. Sas.

Další část (6.) není v recensi druhé42) a páté. V textech Univ Dr Vej, Luž a Kol přikazuje se, aby věřili, že list psaný rukou boží od Krista byl poslán, aby nežili jako nerozumná zvířata, v textech Nf, C, Gr jest in JESU CHRISTO ausgesandt a místo lebet jest thut, v českých H aby si nepočínali . . . Vej aby nesmyslní nebyli; text Ba má jen „nebuďte jako neroz. zviř.", kteroužto větu mají texty recense třetí mimo P, Balt, Relig, podobně texty čtvrté PI, Kon, S a české (nebuďte jako nerozumná zvířata, neurozená zviř.); v Pol a Sed prvé recense jest část prvá, že list Kr. psal.

7. 8. Zejména v starších textech rec. prv. jest text delší Kol. lat.: Bůh dal v týdnu šest dní ku práci a neděli lidé mají světití; české texty Vej a H překládají toto místo : šest dní pracovati budeš (máte týhodně šest dní pracovat) a sedmý den odpočineš (a neděli světit), ostatní (mimo Luž, Ba) jako i texty recense druhé, třetí a čtvrté mají


42) Co se týče recense druhé viz 2. (o božském původu listu.)

Předchozí   Následující