Předchozí pohled na ORIGINAL | OCR Následující
str. 260

meine Wohlthaten zu danken (den Vater und den heiligen Geist ehret) und das Gute nicht in Böses verwandelt, damit ihr euch hütet für Feind, die Feiertage haltet, in der guten Furcht lebet.

Po těchto částech přichází text, jako jsme viděli ve skupině a), není ovšem všude stejný, někde jest zkrácen a pozměněn, jinde o nové části rozmnožen. Podobný trest (prvý) mají texty polské Raw, Sedl (hlad, oheň, vojnu), Bp, Berg, Nb, Lč; Ves, Drag, některé mají přídavky, jako: Et, Kiev a Tur; nejodchylnější text podává Arch . . . budu vás karaf těžko v den skončení vašeho. Další dva tresty (krále proti králi, hrom atd.) jsou obsaženy ve všech textech, některé z nich český a německý připojují hrozbu o seslání ostrého a spravedlivého meče (zweischneidige Schwerter); rovněž část následující „aby chodili do kostela, Boha nehněvali, pokání činili a zlých skutků nepáchali", nachází se v textech Nb, Berg, Arch, a v jiných spojeno s částí 10. mimo Ves, Sedl, Tur, Raw. Skupina a) neuvádí trestu: odwrócę od was oblicze swoje, tento trest jest pouze v textech Raw, Sedl, Tur, Et, Kiev. Poslední trest „černé ptáky" jest v Et, Kiev, Tur, Raw, Rom, Arch.

Třetí skupina liší se od druhé, že zachovává prvý trest, druhý a poslední, a že 'k nim zavádí části nové. Velmi shodné jsou polské texty G a Kt a texty maloruské ukazují na polské předlohy. Polské texty připojují všechno to к části 11., nejprve nařizují, aby lidé chodili (t. j. č. 11.) do kostela, načež následuje odměna za to: zdraví a osvobození duše, text maloruský F 455 rozšiřuje podobným motivem, jejž nalézáme ve východních redakcích B: dešť, skot 'atd., poté následuje prvý a druhý trest, kdež jest shoda s texty českými a německým (meč) a který jest o něco málo rozšířen; potom přichází nový trest (nedá deště, země ztvrdne jako železo, pošle myši a jinou havěť, která vše zničí) a poslední trest ze skupiny a) b) (černé ptáky). Text F 455 místo posledního trestu uvádí část 23 z redakce východní B. Sem patří text F 453.

Texty čtvrté skupiny d) F 67, 71, 75, 63 zachovávají v podstatě části skupiny c), rozšiřujíce je, a pozměňujíce na př. F 75, mluví o ranách egyptských, F 63 cituje slova evang. nebe a země z části 3. vých. red. B, kusý text český Ar obsahuje jen prvý, druhý (= Berg Arch) a třetí trest.

Páté zpracování předesílá před č. 9 změněnou část 8., poněvadž uvádí tato recense větu: „ich werde zweischneidige Schwerter ergreifen" z německého textu Bp a poněvadž i další obsah této části jest skoro doslova stejný s Bp (obsahuje prvé tři tresty), můžeme se domnívati, že recense pátá má svůj původ v textu podobném Bp.

10. Nový důkaz závislosti recense páté od druhé a třetí a čtvrté od prvé podává nám část 10., kde v starších textech (Pol Kol) se praví, že lidé pro P. Marii v sobotu nemají pozdě pracovati, v ostatních textech této prvé recense (české texty tuto část nemají) vynecháno jest pro P. M. a text zní: ich gebiete euch, daß ihr des Sonnabends nicht zu spät arbeitet, což podobně v textech třetí a čtvrté recense (z třetí mimo P. Balt, Relig, ve čtvrté jen Kon a Sas). Recense druhá obměňuje místo o P. Marii v ten smysl, že P. M. jest přímluvčím u Boha za lidstvo, které by jinak bylo zahubeno. Motiv tentýž nacházíme v redakci В 4,


Předchozí   Následující